Varias son las
generaciones que han visto, y vuelto a ver, lo que el doblaje nos ha
presentado en español bajo el nombre de Lo que el viento se llevó. Pocos
–cierto es–, son los que identifican película-novela-autora. Como
fenómeno social es casi lo de menos. Esta película/novela, y seguro que
por este orden, pertenece a lo cotidiano de nuestras vidas.
Desde
el punto de vista literario, varios personajes han cobrado vida propia.
Viven en la mente de todos. Ese asociacionismo de
filmografía-literatura-costumbres resulta ser un fenómeno no muchas
veces repetido a lo largo de la historia reciente. ¡Y qué decir de la
música que acompaña a los sucesos! Es un hecho que, de una forma o de
otra, todos tenemos un momento de nuestras vidas vinculado, sobre todo, a
la película. Por lo tanto,
la elección de la novela para realizar un estudio de las formas de tratamiento y de la cortesía es absolutamente apropiada, por ser Rhett Butler, ante todo y pese a todo, un caballero del Sur.
la elección de la novela para realizar un estudio de las formas de tratamiento y de la cortesía es absolutamente apropiada, por ser Rhett Butler, ante todo y pese a todo, un caballero del Sur.
No hay comentarios:
Publicar un comentario