Un Blues

Un Blues
Del material conque están hechos los sueños

6 oct 2011

YA comienza la noche a caer más temprano,

YA comienza la noche a caer más temprano, como si también entendiera que el tiempo se acorta y que los ojos se elevan, por tanto, en busca de estrellas que fulguran sobre su piadoso manto.





El ladrido del perro abandonado, los coches que regresan a casa, las luces en las habitaciones mudas..., todo ello forma parte de lo conocido sobre lo que se cierne la noche, pero más allá de estas formas habituales de la melancolía, las luces de los hangares y los puertos, las luces de los corredores de tránsito y otra vez la oscuridad de los que embarcan hacia alguna aurora, remarcan los lugares que quedan fuera del amparo de la noche.



Y está la oscuridad de los bosques con brillo propio, la refulgencia de estas extensiones del silencio que permanecen en contacto con la noche y el día, pero por encima de la melancolía de las estaciones y de las etapas menguantes de la vida.

Publicado por José Carlos Cataño

El poeta sueco Tomas Tranströmer, premio Nobel de Literatura

Nacido en Estocolmo en 1931, es también conocido por su labor como traductor.- La Academia sueca le premia por sus "imágenes condensadas y translúcidas", que dan "acceso fresco a la realidad" .



El poeta sueco Tomas Tranströmer es el ganador del Premio Nobel de literatura 2011 "porque, a través de sus imágenes condensadas y translúcidas, nos da un acceso fresco a la realidad", según el dictamen de la Academia sueca.
El sucesor de Mario Vargas Llosa en el galardón más importante de las letras nació en Estocolmo el 15 de abril de 1931 y, además de su obra poética, ha destacado como traductor.
EL PAÍS ofrece mañana una entrevista con el premiado. Hoy adelantamos un extracto de esta charla, así como la crítica de su nueva antología Deshielo a mediodía, publicada por Nórdica.






Poema 'Allegro'


La obra de un hombre interesado por la música y la naturaleza


Tranströmer: "Un poema no es otra cosa que un sueño en la vigilia"



El premiado se ha mostrado "contento" y "emocionado" tras conocer la noticia






La obra del nuevo Nobel, traducida a medio centenar de lenguas, contiene una docena de libros


El premiado se ha mostrado "contento" y "emocionado" tras conocer la noticia. "No creía que podía llegar a vivir esto", ha dicho su mujer, Monica, a medios digitales suecos desde su casa de Estocolmo.
Según su esposa, el poeta "seafiarlo".sueca, recibido con júbilo por los periodistas presentes en el acto a las 13.00, habla de Tranströmer como de un gran creador de imágenes y su uso de la metáfora, virtuoso pero riguroso es, en efecto, una de las marcas más personales de su poesía. El galardón está dotado con 10 millones de coronas suecas (1,1 millones de euros).






Psicólogo de oficio, Tranströmer sufrió en 1990 un ictus que le paralizó la mitad derecha del cuerpo y le produjo una afasia que le impide hablar, pero no escribir. Ni tocar el piano. De hecho, en la entrevista que mañana publicará EL PAÍS con él da cuenta de su sorpresa al descubrir la cantidad de piezas escritas para la mano izquierda. Uno de los grandes enigmas que rodea su figura procede del hecho de que en 1974 había escrito en su poema Bálticos unos versos que ahora se leen premonitorios: "Entonces llega el derrame cerebral: parálisis en el lado derecho / con afasia, solo comprende frases cortas, dice palabras / inadecuadas".






El dictamen de la Academia  siente cómodo con todas esas personas que vienen a felicitarlo y a fotogr






Traducido a medio centenar de lenguas






La obra del nuevo Nobel, traducida a medio centenar de lenguas, contiene una docena de libros que se extienden entre 1954 (17 poemas) y 2004 (El gran enigma). En España, la editorial Hiperión publicó en 1991 la antología Para vivos y muertos, traducida por Francisco Uriz y Roberto Mascaró. Este último es el artífice de dos completísimas selecciones, publicadas una el año pasado y otra este mismo mes por la editorial Nórdica. Así, a El cielo a medio hacer -que incluía también la breve autobiografía en prosa del premiado- se le acaba de unir Deshielo a mediodía.






"Es una enorme alegría", ha declarado Mascaró, poeta y traductor uruguayo. "Su poesía demuestra que las lenguas son barreras superables, como queda claro al ver que llega a países como el mío, Uruguay, o a El Salvador, donde estoy ahora en un festival internacional de poesía". "Siempre he tenido la certeza de que su poesía es universal, aporta a la paz y a la comprensión de las etnias, sobre todo en esta etapa de la humanidad donde estos problemas aún no están superados. Digo esto porque me lo indica el hecho de conocerlo desde hace 30 años, cuando llegué a Suecia y me convertí en su traductor al español. Entonces lo llamé tímidamente por teléfono y me aceptó", ha agregado Mascaró.






Tranströmer es hijo de una maestra de escuela y de un periodista, en 1956 se licenció en Historia de la Literatura, Psicología e Historia de las Religiones por la Universidad de Estocolmo. Entre los años 1960 y 1966 trabajó como psicólogo en la prisión juvenil de Roxtuna, en las afueras de Linköping, en el sur de Suecia.






El poeta leonés Antonio Colinas ha calificado a Tranströmer de "un gran y auténtico poeta". "Algunas veces la Academia sueca nos asombra con algún premio provocador o raro, pero Tranströmer tiene una obra muy interesante atravesada por el misterio que se encuentra, en ocasiones, en el lenguaje cotidiano", ha dicho.






Séptimo sueco nobel






Tranströmer es el séptimo escritor sueco en ganar el premio Nobel. Los últimos fueron, en 1974, Eyvind Johnson y Harry Martinson ex aequo. El poeta sueco estaba en el grupo de favoritos para este año.
Le acompañaban en las apuestas el japonés Haruki Murakami, el coreano Ko Un, el estadounidense Philip Roth, el australiano Les Murray, el poeta sirio Adonis e incluso el cantautor Bob Dylan.



Entre los últimos galardonados con el Premio Nobel de Literatura figuran Mario Vargas Llosa, Herta Müller, Jean-Marie Gustave Le Clézio, Doris Lessing, Orhan Pamuk, Harold Pinter, Elfriede Jelinek o John M. Coetze.

5 oct 2011

Bob Dylan sube en las apuestas por el Nobel de Literatura

Bob Dylan sube en las apuestas por el Nobel de Literatura

Por: Fernando Navarro

.







A poco menos de 24 horas para que se falle el Premio Nobel de Literatura, los pronósticos, como todos los años, están que arden. El japonés Haruki Murakami, éxito mundial de ventas, se perfila como el gran favorito, encabezando la lista de la casa de apuestas Unibet y aparece en cuarto puesto de la de Ladbrokes. Pero lo curioso está en que Bob Dylan, eterno candidato a este premio aunque sea músico, aparece en las primeras posiciones. Nunca antes había estado tan alto.



Ya se sabe que las quinielas están para que no se cumplan, pero no deja de sorprender que Dylan se encuentre en la segunda posición de la casa de apuestas Ladbrokes. Adelantado solamente por el poeta sirio Adonis, por el que se falla 5 a 1, Dylan se sitúa en un segundo puesto con un favoritismo de 6 a 1.
 De esta forma, el cantautor estadounidense se presenta más favorito que grandiosos escritores contemporáneos estadounidenses como E.L Doctorow, Cormac McCarthy, Philip Roth, Thomas Pynchon, Don DeLillo y Gore Vidal.


.Reconozco que me gustaría que se lo concediesen a Dylan. Sería una especie de reconocimiento a la música popular, en general, y al rock, en particular.
 Cualquiera que haya escuchado al músico de Minnesota sabe que es mucho más que un simple cantante.
 Desde hace décadas sus letras son estudiadas en facultades y universidades por su trascendencia histórica así como por su capacidad para explicar las tribulaciones del alma humana. Con su sentido rítmico, no hay diferencia con la poesía.


De alguna manera, el camino hacia un posible Nobel tiene ya un recorrido. Hace cuatro años, recibió el Premio Príncipe de Asturias de las Artes porque conjugaba, según el jurado, "la canción y la poesía en una obra que crea escuela y determina la educación sentimental de muchos millones de personas". En 2007, recibió el premio Pulitzer, otorgado por la Universidad de Columbia, los periódicos The Washington Post y The New York Times y la agencia Reuters, por “su profundo impacto en la música y la cultura popular americana, gracias al poder poético de sus composiciones”. Fue el primer músico en recoger el prestigioso galardón de las letras estadounidenses.










Las primeras noticias acerca de la candidatura de Bob Dylan al Nobel empezaron a llegar en 1996 cuando se organizó en Estocolmo un comité de campaña, apoyado por el poeta Allen Ginsberg y Gordon Ball, profesor de la Universidad de Virginia.
 Desde entonces, no hay año que el cantante no entre en las apuestas, casi tantas como entraba el último premiado, Vargas Llosa.
 Ginsberg afirmaba: "Dylan es uno de los más grandes bardos y juglares norteamericanos del siglo XX y sus palabras han influido en varias generaciones de hombres y mujeres de todo el mundo". Y el estudioso Ball, por su lado, escribió: "Aunque es conocido como músico, sería un grave error ignorar sus extraordinarios logros en el campo de la literatura. Dylan ha devuelto la poesía de nuestra época a su transmisión primordial a través del cuerpo, revivió la tradición de los trovadores".






El factor tiempo podría jugar a favor de Dylan. Las letras estadounidenses no ganan desde 1993, con Toni Morrison, aunque la literatura en lengua inglesa ha sido premiada varias veces desde entonces, la última en 2007 con la británica Doris Lessing. Sinceramente, hay muchos grandes escritores merecedores de este premio. En mi opinión, cualquiera de los estadounidenses antes mencionados, con mi especial predilección por E.L Doctorow, Cormac McCarthy y Philip Roth.
 Y, por supuesto, otros de otras nacionalidades como los italianos Antonio Tabbucchi y Claudio Magris, el austriaco Peter Handke, el albanés Ismail Kadaré, el holandés Cees Nooteboom, el checo Milan Kundera o el israelí Amos Oz.
Pero si yo estuviese en el jurado, en el momento de la votación, pondría, por ejemplo, el siguiente vídeo y diría: “Señores, sean valientes, no digan que no”.

Que guapa es Carolina!!!!!